close
訂購網址:http://www.owned-brand.com/productkindmain_227.html?member=af000017132
從文法和詞性來看,沒什麼特殊。 to 在這兩句都是介係詞, to those 和 to the people 是介係詞片語當形容詞,修飾名詞 tribute,表示「給那些人」、「給這種人」的敬意。
但從介係詞的涵意來看,就有點好玩。
英文介係詞都有涵意, to 使用最多是表示「目的地」,像 go to New York,紐約是目的地。
還有表示「對象」,像 talk to you. 、bring to you,對你說話,帶給你,很明確有人對著你說話,帶東西來給你。
tribute 這個字為什麼總跟著 to,是因為 tribute 是一種頌讚。
to 表示對象時,可縮小範圍,特指對象是「受益人」或「受惠人」。這種情況總是跟一些褒揚、頌讚有關,不一定實質有帶給對象什麼東西,但那個對象是褒揚、頌讚的受益人,例如:
I dedicate this song to Jeremy Lin.
我謹將這首歌獻給林書豪。
Jeremy Lin 並沒有拿到這首歌,或許根本不知道有人為他唱歌、播歌,但他是接受這榮譽的「受益人」。所以介係詞還是用 to。
問題中的兩句話,跟這例句用法一樣。那些人都是接受「敬意」的受益人,所以用 to。
文章來自: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1012022007353
==============此為廣告欄位,與文章內容無關==============
【O.B】LIN.Y.C 17 POLO衫(共三色) ★「MINIMALISM POLOS」簡約主義POLO杉系列 ★集結來自國內外設計師的文化及幽默 ★採用100%精梳純棉布料(MIT台灣製造) ★O.B美式休閒品牌獨家款式,週週新款,男女皆可穿 ★版權所有 © Design by Ownedbrand |
訂購網址:http://www.owned-brand.com/productdetail_4178.html?member=af000017132
==============此為廣告欄位,與文章內容無關==============
全站熱搜
留言列表